عذبة الأطباع Posted مايو 17, 2008 Report Share Posted مايو 17, 2008 عندي قصيدة حاولت اني افمهما واشرحها لكن مافيه فايدة ابدا مافهمتها اذا ممكن احد يشرح لي القصيدة بيت بيت واللي يقدر يستخرج منها التشبيهات ووووالخ من هذي الاشياء لاني اول مره ادرس هذي المادة وهي جديدة علي هذي هي القصيدة وايضا كلماتها صعبة ماعرفت اترجمها "I Wandered Lonely as a Cloud" I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed---and gazed---but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. William Wordsworth وجزا الله خير للي يساعدني ويوفقه وينوله اللي في باله Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kakoowa Posted مايو 17, 2008 Report Share Posted مايو 17, 2008 (edited) I wandered lonely as a cloud اتمشى بروحي كاني غيمة That floats on high o'er vales and hills, التي تطفوى عاليا فوق الوديان و التلال When all at once I saw a crowd, فجاة رايت ازدحام A host, of golden daffodils; مجموعة من الورد Beside the lake, beneath the trees, قريب من النهر و تحت الاشجار Fluttering and dancing in the breeze. يرقصون في النسيم (الهواء البارد المنعش) Continuous as the stars that shine متواصل مثل النجوم الامعة And twinkle on the milky way, و تبرق في مجرى الكواكب They stretched in never-ending line يتمغطون في خط ليس لة نهاية Along the margin of a bay: في سطر Ten thousand saw I at a glance, رايت عشرة الالاف في لمحة Tossing their heads in sprightly dance. يحركون رؤؤسهم و هم يرقصون The waves beside them danced; but they الامواج القريبة منهم رقصوا Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: (ما عرفت المعنى ) I gazed---and gazed---but little thought تمعنت و تمعنت و قليلا فكرت What wealth the show to me had brought: (ما عرفت المعنى ) For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; (ما عرفت المعنى ) And then my heart with pleasure fills, وقلبي بل السعادة يتملئ And dances with the daffodils و رقص قلبي مع الورد الكلمات الي متشابهة :- hills daffodils trees, breeze shine line glance dance bay they thought brought lie eye mood solitude fills daffodils تفضلي اختي و سامحينا على القصور Edited مايو 17, 2008 by kakoowa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
عذبة الأطباع Posted مايو 17, 2008 Author Report Share Posted مايو 17, 2008 الف شكرررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررررر لك اختي وجزاك الله الف خير كفيتي ووفيتي الله يوفقك وينولك اللي في بالك من جد سويتي فيني معروف عمري ما انساه Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kakoowa Posted مايو 18, 2008 Report Share Posted مايو 18, 2008 افا عليج عذبة الاطباع...حاضرين في اي وقت ...حياج اللة Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.